Вот меня повсеместно учили, что подлежащее (при его наличии) всегда стоит в предложении до сказуемого. I love you - и никаких вариантов!

И вот открываю я классика британской литературы Оскара Уальда и читаю:
At the top of the staircase
stands LADY CHILTERN, a woman of grave Greek beauty [...]
Over the well of the staircase
hangs a great
chandelier with wax lights[...]
и т.д.
(вот источник, убедитесь
http://www.classic-library.org.ua/wilde-...irst-act/)
Объясните, пожалуйста, что этот Уальд себе позволяет?!
а ты здесь один, и никто тебе не прокомментировал?
знали бы люди, какую хорошую ссылку ты им кинул по литературе на английскоми языке)
Mascot писал(а):а ты здесь один, и никто тебе не прокомментировал?
Ничего, это явление временное

Mascot писал(а):а ты здесь один, и никто тебе не прокомментировал?
Так почему Уальд слова переставил?! Про усиление твою версию я что-то не совсем понял - по-моему, совсем другой случай..
Вероятно, здесь можно говорить о порядке слов как об одном из стилистических средств. Мне кажется, что так как есть, звучит гораздо лучше того, как могло бы быть согласно всем правилам...Да и еще - великие писатели могут себе позволить все... типа авторский стиль

Может начнем продвигать в массы немецкий? а то вы все об английском...
Странно это. Ну да ладно, будем считать, что он хотел считаться необычным. Хотя, несоблюдение элементарных правил грамматики обычно характерно для всяких "падонкофф", а не для классиков мировой литературы.. Ладно бы он еще какого-нибудь героя решил выделить, придал бы ему характерную черту.. Но это - просто тупое описание сцены действия, большой смысловой нагрузки не несет..
Про немецкий - кто ж против, черт подери?!

Будешь модератором? Я в этом наречии не смыслю.
zhaha писал(а):Странно это. Ну да ладно, будем считать, что он хотел считаться необычным. Хотя, несоблюдение элементарных правил грамматики обычно характерно для всяких "падонкофф", а не для классиков мировой литературы.. Ладно бы он еще какого-нибудь героя решил выделить, придал бы ему характерную черту.. Но это - просто тупое описание сцены действия, большой смысловой нагрузки не несет..
Может был приверженец последователей джедаев он?
Imp писал(а):Вероятно, здесь можно говорить о порядке слов как об одном из стилистических средств. Мне кажется, что так как есть, звучит гораздо лучше того, как могло бы быть согласно всем правилам...Да и еще - великие писатели могут себе позволить все... типа авторский стиль
Может начнем продвигать в массы немецкий? а то вы все об английском...
Я за! Движком форума это предусмотрено - нужно то всего поменять FRieND на FReuND

Будешь модератором?
